Recent Posts

Thursday, January 16, 2014

Obsucrants

Death Duel --- Chor Yuen, 1977
Clans of Intrigue --- Chor Yuen, 1977
Killer Clans --- Chor Yuen, 1976
Swordsman and Enchantress --- Chor Yuen, 1978
Jade Tiger --- Chor Yuen, 1977

Shrouds, veils, and smokescreens --- nothing is seen unless perceived through these obscurities. Blurred, bright colors blot out the bulk of the screen. Artificial branches web the frame. The camera is placed in a cloak and dagger position. I’ve now seen eight Chor Yuen films and been enjoying them tremendously, but are these aesthetic strategies also common throughout other Shaw Brothers projects? I’ve dipped in some Liu Chia-Liang, Chang Cheh, and Kuei Chih-Hung (shame on you if you haven’t seen The Boxer’s Omen!) and since these directors used the same sets frequently it wouldn’t be surprising if they used the same strategies to alter the appearance of the sets --- however, I can’t recall precisely if they actually did this. Yet for Chor, along with the Shaw Brothers’ staples of lightning-quick zooms and rack focus, these strategies work as a visual counterpoint to his stories of disguises, switched alliances, undercover agents, secret weapons, and epic betrayals. The unbelievable twists and turns of his stories are as tangled as his beautiful visual sense.

Monday, January 13, 2014

Through the Déjà vu


Hong Sang-soo is in a peculiar position. His last few features have explored the same tragicomic universe, involving the same constellation of married professors, struggling directors, and empty soju bottles. Working only within this small, circumscribed area, Hong surprisingly never comes across the same place again and again. He traverses this world microcosmically like Budd Boetticher in his Ranown cycle: the slightest modification unveils a hidden realm. New corners, new spaces, and new modulations are discovered repeatedly in his repeated worlds. His films may be micrometers apart from each other, but Hong makes the tiniest differences resonate. On the razor edge between a remarkable consistency and a tiresome monotony, the ease with which Hong has steadied himself on this privileged but precarious spot is nothing short of impressive.

Our Sunhi is Hong’s most straightforward work since his 2009 short Lost in the Mountains. A simple prototype from which Hong’s more complicated narratives derive from would probably take the form of this film. After the reveries and bereavement of Nobody’s Daughter Haewon, Sunhi strikes a lighter tone, forgoing structural games for thorough observation. With plans to study abroad, Sunhi (Jung Yumi) returns to the university she had abandoned years back to ask for a recommendation letter from her former film teacher Professor Choi (Kim Sangjoong). During this time, she bumps into her old flame Munsu (Lee Sunkyun), who is now an unsuccessful film director, and Jaehak (Jung Jaeyoung), a college senior who recently left his wife. Sunhi soon becomes an emblem of desire for these three men: they all want to know more about her as much as she wants to know more of herself.

Loss and mourning permeate the world of Haewon, while aimlessness and dissatisfaction infuse Our Sunhi. Part of the humor of this film comes from the characters appeasing one another for their personal failures or lack of direction. Sunhi, after closing herself off from the world, is only recently coming out of her shell, and most of the conversations, initiated by the male characters, concern the qualities which make Sunhi special. The men aim to define her best features and characteristics, in hopes of boosting her confidence and possibly winning her heart. However sincere their reassurances are, throughout the film these inebriated Romeos remain suspect. There hangs in the air the painful possibility that their words of wisdom, so dear to Sunhi, are nothing other than feckless clichés. The evidence is in the overload of repetition. Unconsciously, the men begin to repeat each other’s words, insights, pieces of advice; they sometimes mimic each other’s gestures. Characters seep into each other. The logic of déjà vu appears once more in a Hong film.

Different characters carry out the same acts. The direction spills them onto matching situations. Minute details echo around them. Some cross the same pedestrian lane, others call out to the same balcony, and everyone finds themselves intoxicated inside the same dive. Fried chicken mysteriously pops up whenever they are drinking. Scenarios are modified minutely in their duplication, with the shuffling and reshuffling of characters, settings, and objects providing the subtle difference. Adding more resonance to this set-up is the recurrence of Hong’s stock company of actors roughly playing the same roles as the director’s previous films: Jung Yumi and Lee Sunkyun are a couple in Lost in the Mountains and Oki’s Movie, while Kim Sangjoong is a film critic in The Day He Arrives. A series of basic two-shots, consisting of characters facing each other across tables littered with booze, becomes the main building blocks for this mixture of textual and extratextual déjà vus. In its endless variations and rearrangements of the two-shot, the persistence of which allows the smallest subtleties to be palpable, Our Sunhi resembles a mad game of musical chairs.

Save for his trademark zooms, Hong’s two-shots are cemented in a rigid framing, taking up long stretches of time. A barebones approach to composition assembles persons, tables, bottles, in an uncomplicated mise-en-scène. Only few things of interest fill up the frame, which would be seen as empty if Hong did not hold its duration. Lav Diaz once mentioned that long-take aesthetics enabled the spectator “to see beyond the image”. Hold an image long enough and the spectator starts sensing the presence of associations absent from the image. For Hong, the tension of time allows his almost vacant images to brim over. Observing performance, gesture, and dialogue with an unwavering curiosity, Hong lets the unseen threads running through the fabric of the film emerge through the prolongment of the two-shot. Threads of narrative detail, character history, and structural echoes are the intangibles always filling up the wide gaps of his compositions. Only within these empty spaces, it seems, can the unconsciousness of the film find a spot for itself. The image thus turns into a breeding ground for narrative guesswork, absorbed contemplation, and future speculation --- a projection of possibilities “beyond the image”. Hong’s two-shots become wells opened through time in which the wounds of the past, the pressures of the present, and the uncertainties of the future, fill up a capacity that never runs over. A cloud of possibility hangs over two bickering drunkards framed in the most rigid of compositions. An airtight mise-en-scène becomes porous.

These possibilities also unsettle the stillness of the two-shots. In a dialectical movement, these scenes pulsate as they remain motionless. Character tensions smolder and shoot off embers while the camera freezes up to feel the burn. At this moment Hong’s famous zooms usually appear, following the emotional ebb and flow crisscrossing between his characters. Our Sunhi, though, uses zooms sparingly. Zooms in HaHaHa or The Day He Arrives guide the spectator into the subtle drama of its scenes; the zoomlessness of Our Sunhi unmoors the spectator onto a free-floating drama filled with unresolved details. Hong allows the drama to unfold without interference, and without the guidance of the zooms the spectator can get lost in the flood of narrative detail that fills up his demarcated frames. In Hong’s previous films one is guided, in Our Sunhi one drifts.

Narrative detail reshuffles, reshapes, unsettles, scenes once it floods in. Hong’s minimal mise-en-scène channels in this deluge. This onrush continually modulates the tenor of the scenes on a moment-to-moment basis. Déjà vus usually set this modulation in motion. In an eleven-minute shot with little to no camera movement, a drunken conversation between Sunhi and Jaehak (the two characters who have shut themselves off from the world) seems to be unraveling the inner dilemmas of both characters. The scene moves from reserved flirtation (Jaehak regularly flicks Sunhi’s hair) to all-out affection (Sunhi lays her hands on Jaehak’s face). And yet the tenor changes when Jaehak starts repeating unconsciously the monologues of Munsu and parts of Professor Choi’s recommendation letter. To complicate matters, bookending this scene is the déjà vu of the bar hostess’ call to order for chicken and its eventual delivery eleven minutes later, as if the entire scene was a comedic pretence for waiting for the deliveryman to arrive. The same trot song from previous scenes returns once more. Nothing remains settled in the simplicity of the scenes. In Our Sunhi, Hong composes closed spaces in which narrative, character, tone are always shifting imperceptibly. This set-up fits hand-in-glove with the film’s thematic: the closure of identity is always unresolved.

Sunhi fails to take up an identity for herself from the ever-growing vastness of her self-knowledge, and so, like all Hong’s characters, falls into one that feels predestined. Sometimes Hong’s characters remind me of videogame NPCs. Travelling through scenes as minimal as levels in a platformer, these men and women are locked into an overriding pattern of choices. Only when something impinges on their set course, like the dreams in Nobody’s Daughter Haewon, can these characters move beyond it. Otherwise they are confined to their predetermined paths, navigating through the same bars, coffee shops, love affairs. Professor Choi will continue to gaze toward the autumn sun, Jaehak will still live in his dingy apartment, and Haewon remains dreaming. Déjà vus, then, become disquieting. In a Hong film, something has always happened beforehand, a past relationship or trauma. Moving on from these scars, though, is nearly impossible. The attempt to do so results in repetition. Progress is always a matter of return. The tragedy of Hong’s characters failure to sense the immobility of their lives. They may be aware of it at times (“I’ve heard this before” is a frequent line in Our Sunhi), but the loop on which they fall back on remains a straight line to their eyes.

Drunken lovers, one-night stands, and dreams-within-dreams are fundamental elements within Hong’s oeuvre as much as unmade beds, hypodermic needles, and revolutionary despair are in Philippe Garrel’s work. Hong is obviously less of a sensualist than Garrel and his films are taken for granted more often than the Frenchman’s, but in their constant development of a few motifs throughout their work both filmmakers could be considered as personal filmmakers --- a title forever attributed to Garrel, but rarely to Hong. An indication of this is that the films in their oeuvre, both Garrel’s and Hong’s, seem to answer to each other. Hong’s last three features (In Another Country, Nobody’s Daughter Haewon, Our Sunhi) have female characters as leads. In all three films, all women are searching for an escape: from either the limits of the narrative itself (In Another Country), relationships which are falling apart (Haewon), or the closure of identification (Sunhi). With an elastic wit and charm, Isabelle Huppert stretches beyond her boundaries to leave her trace behind three completely separate narratives. The only escape left for Haewon is a dream-within-a-dream. Sunhi leaves the three men behind and moseys off gracefully. Hong’s oeuvre may be a form of arthouse schematism, but the mysteries “beyond the image” which flood his films disallow such ruthlessness, as in the wonderful moment when the offscreen sound of door chimes melts into a woman’s singing voice emanating from an unseen radio.

Thursday, September 19, 2013

Only God Forgives


Only God Forgives tries to eliminate offscreen space. Characters are situated at the center of the frame, pulling our attention inward, in the same way a man is drawn to the center of a vortex, disregarding matters outside the four sides of the frame. Compositions are carved in stone and shots are self-sufficient. When a scene is broken down into a series of shots, for instance in the karaoke scenes, the images onscreen betray a sinister wholeness, where shots that inhabit the same space do not even appear contiguous, for the frame contains all that there is to be seen, forcefully imposing its four-corner boundaries in a beautiful finality. Exploration is out of the question when there is nothing left to explore; when the camera moves, it follows a preordained path, the space presentable only under strict conditions. In order to keep things under his full control, Nicolas Winding Refn is forced to express his unified vision through an impossible act of dismemberment: separating light from its source, color from the spectrum of light (color here looks like globs of glow-in-the-dark paint), Bangkok from Bangkok.

I speculate Refn must have been furious during the scene where Julian (Ryan Gosling) tracks down Chang (Vithaya Pansringarm), the Angel of Death, through the open streets of Bangkok only to see him vanish. Unlike the rest of the film, where the director’s God-hand is omnipresent, this scene shows a city breathing, its cars, street vendors, passersby, untethered to the director’s vision, which is something this God cannot forgive. I have never been to Bangkok, but whether the film is untrue to Bangkok as a city is not the point of interest, rather it lies in its transformation of a real Bangkok skyline into one of the most enchanting matte paintings in cinema.

While the film’s mise-en-scene is under the iron grip of the director, its narrative is free-floating. Scenes start in media res; the film moves as if it were walking through one of its diabolical corridors where it happens to chance upon an open door inside of which is a neat and tidy collection of repression and destruction. Scenes are never anchored, they drift, in a purple haze, into one another, from dream to reality to dream, so in one hallucinogenic transition it seems Julian is fingering his own mother (Kristin Scott Thomas). Connections between scenes are magical as well as muddled. Near the beginning, in a moment of transference, Julian’s zombie walk is superseded by Chang’s, and throughout the entire film characters in completely different spaces appear to be looking straight into each other’s eyes. Once again, the God-hand emerges out of the shadows: any ambiguity coming from the connections between scenes, like the offscreen space of Bangkok, is out of the director’s control and must be streamlined into a morass of existential and Oedipal instincts, or at least their superficial signifiers.

Refn’s control over the film is less of a Supreme Creator and more of a little child protecting his personal playground from any unwanted outside interference. But Refn’s playground, distinct from others from its complete lack of play, does not necessitate an unaffecting experience. Hyperstylization has its place in the cinema, but in a strange way Refn’s maximalist impulses minimize everything. An all-or-nothing, go-for-broke attitude leaves behind the faint music box twinkles of a pretty Thai ballad. One wishes to know what Refn could have done with the monumental elephants of the region, then again no one can control elephants.

Tuesday, July 23, 2013

Film Grammar and Construction

Scattered throughout Mikey and Nicky are continuity errors, mismatched cuts, out-of-synch post-dubbing, boom mics and production assistants. Shortcomings like these leave the film open to charges of slopping filmmaking, and yet these visible slip-ups, the surefire evidence of a production swimming in trouble, remarkably all find expression, a place to be purposeful for once, beyond the intentions of author or conditions of production, within the film’s grand design. Without all these so-called flubs, Mikey and Nicky would not be Mikey and Nicky, for they are part and parcel of the film’s personality as cracked pavement, bad graffiti, and broken windows are to certain neighborhood streets.

(The cut of the film I watched, the one shown in theaters to poor box-office and the only one available on DVD, is apparently a rush job done by Paramount, impatient with the cutting board perfectionism of directress Elaine May. Couple of years later, May released the director’s cut of the film, which reportedly extended the film’s running time as well as removing all the flubs of the theatrical cut. Although I would love to see the director’s cut, I’m more than satisfied with the cut currently available, surely one of the great films of the seventies).

Hovering over this discussion is the dreadful concept of film grammar. Pushing the outrageous analogy between cinema and literature, film grammar, like linguistic grammar, becomes “a set of prescriptive notions about [the] correct use of a language” (def. from Oxford English Dictionary). Note how the definition does not include the term “rules” but instead uses the term “prescriptive notions”, characterizing a set of beliefs, subject to argument, rather than a list of fundamental principles. Mistaking a set of “prescriptive notions” for a set of “rules” becomes the source of every cinephilic squabble on how a film ought to be shot, how a scene should be staged, how a sequence should be edited. Mickey and Nicky is below mediocre because the directress refuses to provide any spatial connection within the scenes; Les Miserables is terrible for no one should ever film musical numbers solely in close-ups; while Johnnie To’s films are excellent since he knows how to choreograph actors and objects in space. All these arguments, no matter how well thought out they are, are based on film grammar, and following this cinephiles, especially those of a formalist bent, tend to demand that the respective film subscribe to the fundamental laws of film grammar. This is the zero point of formalist cinephilia, where everyone carries with them a cinematic rulebook, expecting the film to exactly follow what’s inside. But the avenue open to formalism (using this term vaguely, but here I’ll pin it down to a way of looking that focuses attention on the way a film is constructed using various cinematic elements, from cinematography, editing, staging, production design, lighting, etc.) is a method to map out various cinematic techniques and their various cinematic effects, not to place them in an arbitrary do and don’t list. Of course, privileging one cinematic technique (say, classical decoupage) over another (scattershot editing) has resulted in some neat insights on the way we look at films (from Bordwell and Thompson to Vulgar Auteurism), but never should these be mistaken as fundamental rules, for all they do is state why these cinematic techniques are effective in some instances, implying they are limited in others. Film grammar is ultimately an arbitrary concept. There is no correct way in shooting a scene, editing a sequence, or choreographing mise-en-scene. This does not mean that there are no films that are poorly shot, edited, or choreographed, but it is not because it fails to follow the imaginary cinematic rulebook, rather the answer to this lies somewhere else….

Why do I prefer the whip zooms of a Shaw Brothers flick to those in a Tarantino revenge film? Why do I favor the abstracted fights scenes in The Blade to the clearly choreographed kung-fu showdowns in, say, Crouching Tiger, Hidden Dragon? Why do I find the long takes in the terrible Colossal so lackluster compared to the longer takes in Lav Diaz’s epics? It all comes down to taste most likely, but I want to dig deeper. I want to go back to Mikey and Nicky, and how all the slip-ups in that film found its place within its grand design, becoming part of the film’s unique personality. Every cinematic element (acting, cinematography, editing, lighting, production design), no matter if it is performed professionally or off-the-cuff, is not good or bad in itself, however they are almost worthless if they cannot find a place within the total design of the film, where they can find the utmost expression. This expression is created by the film’s organization of its various elements, and every film organizes its elements in a different manner. So right now I’ll speculate that all films self-institute, whether purposefully or by chance, a manner of organizing various cinematic elements, finding places where to fit these elements so that they can all find expression within the film’s construction as well as harmonize with all the other elements. To make this vague concept a bit clearer, the shaky-cam, sloppily edited feel of so much chaos cinema works wonders in Gamer but becomes a total failure in Battle: Los Angeles. I’d argue that the chaos cinema feel in the Neveldine/Taylor film becomes part of its personality, its ass-cams and POV shots completely appropriate to a sci-fi film that whizzes by lightspeed the trash of a post-Youtube world. The chaos cinema feel in the latter film, however, only acts as an unimaginative sheen, representing the supposed authenticity of real combat footage, an illusion the film cannot hold for long. The self-institution, the construction, the mode of organizing cinematic elements works in Gamer, but doesn’t in Battle: Los Angeles. Why so? Because the cinematic elements of the former film all fit in within the construction of the film and thus find expression, and similarly the barren long takes of Colossal never harmonizes with the rest of the film’s elements, unlike in a Lav Diaz film. Of course, these are subjective statements, open to argument, but what I want to say here is that looking at film as construction offers a better vantage point for articulation, a better place for criticism, of the subjective kind, to step in.

I’ve teased out some ideas from this post somewhat from the Endless Love post a couple months back, and I still think this post is a bit vague, but hopefully from the bits and pieces here and there in this piece some ideas may be formed. I think that looking at films as a construction, an organization of cinematic elements, offers far more possibilities in thinking out a film, what it does and how it does it, than methods that look at films from the aspect of film grammar. Now we can talk about the aesthetics of not just the action or art film, but also the documentary film or the television soap opera, because cinematic elements are no longer isolated, so that we can think of whether a scene is shot well or poorly, but part of the entire filmic construction.

Tuesday, July 2, 2013

Couch Surfing


The President --- Carl Theodor Dreyer, 1919
Sleepwalk --- Sara Driver, 1986
Colossal Youth --- Pedro Costa, 2006

Tuesday, June 25, 2013

Cinema, Melody



Shoegaze, in movies moody enough for indie sensibilities, usually goes together with scenes of long, meandering midnight drives across abstracted cities. This particular form of 90s music, once marginalized in its heyday by the rise of grunge, found a new home in a particular form of noughties cinema. The dreamlike melodies of shoegaze, made weightless not only through the endless droning fuzz of electric guitars but also through the virtual absence of bass, lulls the senses to a sleepwalk state of mind, which corresponds to and resonates with the angst-ridden, melancholic characters of indie-dom, who linger on fragile and sluggish by some heartbreak tucked away deep within, watching the downtown lights flash on by on their nonstop journey to nowhere. Dreamy music over droopy looks, from the final moments of Adventureland to the opening scenes of Ang Nawawala, works like a magic charm; in its many appearances, this audiovisual combination conveys in shorthand the emotional tenor of the main characters with the least amount of inelegance. Lost in Translation concisely outlines this combination, provides its set model as well as an affective blueprint from which numerous indie films over the years have tried desperately to emulate. Sofia Coppola, not surprisingly, enlisted the talents of My Bloody Valentine frontman and shoegaze legend Kevin Shields for the soundtrack, and one of the more striking moments in the film occurs when one of his finest songs (“Sometimes”) swiftly breezes in over an inebriated scene: Scarlett Johansson and Bill Murray, both tipsy from a night out painting the town red, rest their heads on the windows of a taxi taking them home, looking out at Tokyo only as a muddled series of colors, lights, and neon signs they can never understand. In reality, the two are only an insignificant speck in the vast electric metropolis of Tokyo, but the music over this scene allows, if only for an instant, the outside world to revolve around these lost souls.

Now let us speculate more on these characters, look through their eyes, and go under their skin, so that we may trace some of the complex ways in which music combines with images. Inside the cab, the characters in Lost in Translation are sealed off from the outside world, stuck in sensuous somnolence, tuned in to their own private atmosphere, while outside roams nighttime Tokyo excessive and wild, too much for these Westerners to handle. Yet no matter how cut off these characters are from what lies outside, the music covering this sequence becomes a saving grace, providing a likely passageway through which these static characters can for once move beyond their tiny selves ? but only on the condition that what lies beyond must be represented under their own terms. “Sometimes” becomes the thin, tenuous line of connection between the couple and the city, allowing them to absorb according to their whims what they previously had no kinship to into something wondrous, transforming Tokyo into a somnambulist’s paradise, the two of them pulling all these figures flashing by outside their reach into their personal, lonesome logic. Nonetheless, in this enchanting union of sound to image, an uneven relationship is immediately established as soon as the couple’s private atmosphere, emotionally conveyed through the song (“Close my eyes/ Feel me now/ I don’t know how you could not love me now”), overrides the entire scene, because now Tokyo and its people, their varieties and complexities, are droned out by the music, eclipsed by the self-absorbed stupor of the couple, gift-wrapped according to their desires. Lost in Translation, like its main characters, is perhaps too content in remaining alienated from the rest of the world, but its estranged point of view carries a shy, wistful allure, especially when the couple scurries round this city of a thousand lights, which the film connects with only in a specious manner, making false contact with the city most of all when music is in the air.

From this example, the creative combination of music over images, in its attempt to accentuate the complicated emotions of the characters, smoothes down the multiplicities of people and place present within the images, putting all the figures in the sequence on the same plane as it were. Of course, this is a question of montage as much as it is a question of music; for now, we can suggest that the relationship between music and images goes something like this: montage gathers scenes, while music can unify them into a particular pattern. In the same vein as Lost in Translation, the 1985 music video for “We Are the World” gathers two separate strands of images, one interior the other exterior, the singers of USA for Africa inside the recording studio and the starving African children outside in the savannah, so that the anthem which follows will unite, at least in representation, those inside with those outside, or in Serge Daney’s words make “the dying and the famous dance together”. However, as said before, this unity, this connection is a false one, and “We Are the World” presents an even more extreme example of the Lost in Translation syndrome, where music and montage relegates the outside world to the impulses of the main players. Unlike Sofia Coppola’s film, where Tokyo is only an open car door away, USA for Africa, comfortable and all smiles, are nowhere near the starving children of Africa whose images follow from theirs, and instead of letting the music speak over these kids, in the same way the lonesomeness of Kevin Shields’ score covers over Tokyo, the singers hypocritically speak for them: “We are the world, we are the children”. Few things have surpassed the thoughtlessness of “We Are the World”, and Daney is once more present to express the indignation at this careless arrangement of music and image:

“The rich singers (“We are the world, we are the children!”) were mixing their image with the image of the starving. In fact, they were taking their place, replacing them, erasing them. Dissolving and mixing stars and skeletons in a kind of figurative flashing where two images try to become one, the video elegantly carried out this electronic communication between North and South.”

And this profane combination of music and image finds its way into the present day with the globetrotting goofballs of One Direction, whose self-made “One Way or Another (Teenage Kicks)” music video, created for the purposes of charity in the same manner as “We Are the World”, would surely make Daney roll in his grave. Even though these pop stars share the same space with their fans across the world, whether in Ghana, New York, Tokyo, or even 10 Downing St., these diverse places, strung together by the music like beads in a necklace, never amount to anything other than background fodder for the band’s comic antics or momentary shrines dedicated to their widespread fame. And the images that represent these places, from African kids smiling in the hovels of Ghana to the odd and colorful teenage cosplayers in Tokyo, reduces all their complexities into easily recognizable stereotypes, so that it relieves the viewer the trouble of considering the many multiplicities suppressed within this sequence of images and allows them to freely sing along with the Blondie/ Undertones mash-up. Differences are thus rubbed out, the varieties of people and place flattened into mush, and everywhere and everyone is put in the same relegated position, becoming part of the monotonous backdrop for One Direction’s world supremacy.

What links Lost in Translation, “We Are the World”, and “One Way or Another (Teenage Kicks)” in this daisy chain of music-image combinations is an inventive scheme where music infuses images. Here music unifies the images collected by montage into a pattern of dominance and submission, where a dominant set of figures (Scarlett Johansson and Bill Murray, USA for Africa) infuses a set of subordinate figures (Tokyo, African children) with something that is not theirs (“Sometimes”, “We Are the World”), and so this scheme can either imaginatively transform entire spaces into personalized zones of feeling (Lost in Translation) or, at its dangerous limit, erase the crucial intricacies of the outside world (“We Are the World”, “One Way or Another (Teenage Kicks)”). In the scheme of infusion, the subordinate set of figures are either spoken over or spoken for, but both these options involve, in varying degrees, the erasure of these figures, substituting them with whatever the dominant figures have in mind. So when music covers over the outside, infusing it in the process, something in the representations gets erased, and infusion seems most ethical when it stays within the four walls of its dominant figures, like the FX driver in MNL 143, listening to a ballad on the car radio and weeping his heart out, while the camera is glued to his face, never cutting away to an exterior shot but this is not infusion any longer. For infusion to move past its dangers, where music becomes the running thread of erasure over images, it cannot remained tied down to the private atmospheres of the main players, whether it is the couple sheltered inside the taxi or the menagerie of 80s singers grooving inside the studio, because it must move beyond them, shattering the privacy of the moment, spreading outwards in all directions to the outside world, rousing a true gathering where everyone shares in an emotion, feeling, sensation, ceasing to be infusion altogether. Here music no longer infuses, music suffuses.

Social events usually characterize the scheme of suffusion, from the morning routines of Maurice Chevalier’s neighbors synchronizing in perfect rhythm for the blissful opening number of Love Me Tonight to the teenage hippies, hopped up on acid, alcohol, and adrenaline, burning up the night sky in Olivier Assayas’ Cold Water. Music, travelling from image to image, carries over states of feeling. In the scheme of infusion, these concentrated feelings more often than not belong to the main characters and exclude all the other figures on the screen, unless their minute presence is covered over by the music; meanwhile suffusion tries, as much as possible, to include all the figures onscreen to join in with all these high emotions. The opening number of Love Me Tonight is a benchmark in the scheme of suffusion: the snores of a bum awakes an entire city, and soon housewives are opening up windows, letting the sun in, storeowners begin opening shop, and leading man Maurice Chevalier starts dressing up for his morning saunter round the streets of Paris, as the musical élan has spread far and wide throughout this public world, giving every individual all across the city the right to be a part of this gathering. Another example is Jacques Demy’s masterpiece The Young Girls of Rochefort, whose whole energy, characterized by Michel Legrand’s jazzy score, is spread all around, from the town square all the way to the little private rooms of the lead characters, as song and dance never really ends in this crazy town. It is apparent that the scheme of suffusion has utopian aspirations, to gather all the figures represented on the screen and create a community, no matter how temporary, based on the music in which everyone shares, yet, like infusion, suffusion also has its limitations. Suffusion needs to remain mobile, as unsettled as possible, changeable in an instant, for all the merriment and spontaneity in the scheme of suffusion has the potential to be permanently dictated, like soldiers marching to the drumbeat, by the set music and the emotion it carries. The Young Girls of Rochefort, with its unstable changes in emotion, from lovelorn melancholy to utter bliss, and figures moving in and out of the song and dance numbers at their choosing, never falls into this trap, unlike the icy revue numbers of Busby Berkeley musicals which, no matter how fascinating and memorable, remain mechanized, choreography created by a watchmaker. At its limits, suffusion becomes something like the orgiastic passages in Thomas Pynchon’s novels, especially one in Gravity’s Rainbow with its distinct and disturbing apocalyptic glow:

“And they do dance… they feel quite in touch with all the others as they move, and if they are never to be at full ease, still it’s not parade rest any longer… so they dissolve now, into the race and swarm of this dancing Preterition, and their faces, the dear, comical faces they have put on for this ball, fade, as innocence fades, grimly flirtatious, and striving to be kind.”

In this social event, with its utopian promise, suffusion dissolves people, similar to what happens in the scheme of infusion. In order to move away from the potential dangers of suffusion, it needs to share some of the qualities of its opposite, infusion, so that it can create moments and events where everything is shared but nothing remains on the same plane, where nothing is given complete emphasis but every figure, as much as possible, is given equal emphasis so that nothing is given to erasure. Infusion and suffusion must merge; musical moments should have the capacity to move in and out of these two schemes. Thankfully, the cinema, from all around the world, has given us so many examples of this infusion-suffusion combination, and what can become of their multiple possibilities.

In Beat Street (produced by Harry Belafonte, the same man behind “We Are the World”), two young break-dance groups duke it out in the middle of the dance floor while the DJ squeezes out some ‘80s hip-hop beats to accompany this electric dance battle as the crowd surrounding them oohs and aahs. The dancers go back and forth like an alternating current, trading dance moves like jabs, hooks, and uppercuts, as the scene, with its clunky shot/ reverse shot pattern, seems to extend into eternity, a battle with no end in sight. But suddenly, invisibly, the battle ends, the enclave of the dancers dissolves, and as soon as the DJ changes tracks the dancing, previously concentrated solely on the two groups, spreads throughout the whole discotheque, its intensities burning up the scene like wildfire. Here the atomized energy of the two break-dance groups suddenly diffuses onto the entire dance floor, as infusion moves into suffusion.

The reverse movement, from suffusion into infusion, occurs in two completely different films: Jose Luis Guerin’s In the City of Sylvia and the South Korean box office smash Sunny. Near the end of Guerin’s film, our disenchanted protagonist wanders into a bar, ogling all the mysterious and slightly tipsy women inside only to be rejected by them afterwards, as the radio in the background transitions from Blondie’s “Heart of Glass” to a Migala’s “That Woman”, from suffusion into infusion. With the Blondie song, we see the inhabitants of the bar, the couples, girlfriends, and loners, grooving to the song, while our protagonist cozies up to another woman; at the moment of her rejection, “That Woman” is now in the air, as our protagonist guzzles down another drink, succumbing to tonight’s lonesome fate, until, at the minute the songs hits its instrumental break, something catches his eye: a woman, almost a vampire, clad in the most goth outfit imaginable, who suddenly returns his gaze, as the two of them stare deeply into each other’s eyes, and our protagonist is lonely no more. Another scene set inside a bar, the teenage heroine of Sunny searches for her twentysomething crush as the camera details all the smoke, booze, bad music, and every annoyance an underage girl faces upon entering a bar. Just when she is about to give up on her search, a pair of hands, emerging from off-screen, clamps a set of headphones on the girl’s ears, and on the soundtrack the middling music inside the bar switches to the ‘80s ballad on the headphones, and as the girl turns to see the person who did this the scene swiftly cuts to a master shot showing the girl and her crush spotlit at the center of the bar, their private moment the center of the scene. A miracle, a boy she cannot help but blush.

Sometimes, when merged in an imaginative way, infusion and suffusion become interchangeable. Anna Karina’s torch song in Band of Outsiders is equal parts infusion, equal parts suffusion. Her song, emerging from the depths of the Parisian subway and broadcasted over documentary images of the wastrels in the streets above, could be classified simply as infusion, since her soft voice covers over images of others, if it was not for the manner in which Jean-Luc Godard tied these separate images, Karina and the bums, into a poetically charged moment where the bums speak for Karina as much as Karina speaks for them, for they both signify and share the same aimless, timorous, falling-rain melancholy that is the tone of Band of Outsiders. Meanwhile in Sansho the Bailiff, we hear a song, a mother’s lament to her children, echoing past space and even time, as the mother’s cry for her lost children reaches one of them when he’s now a young man. It is a private moment between mother and child, spread across an immeasurable distance, but in this war-torn landscape, in a history written in blood, the aching song which infuses these images is synonymous with the tragedy of almost all the figures in the film, and thus, in the same manner as the Godard film, infusion is indistinguishable from suffusion.

Music travels through images, transporting the emotion it carries through infusion, suffusion, or a merger of both, tracing out the private moments of loneliness to the shared utopia of a dance number, and only one of the many possibilities of cinema’s melody, the combination of music and moving pictures. Tsui Hark’s Shanghai Blues boasts my favorite instance of cinema’s melody. From his apartment rooftop, violinist Kenny Bee blasts the Shanghai blues, while on the floor below Sally Yeh tunes in to this haunting melody, as does the rest of Shanghai, from hobos, whores, drunks, all glancing upward wondering who is creating this mysterious melody, which finds its way to every nook and cranny of the city, whose inhabitants are dreaming through this song, moved because of it, animated by it in such a manner that the entire city, through some ingenious trick photography, soon merry-go-rounds Sally Yeh as she begins to fall in love with the mysterious man above playing the blues. No matter how far they are or how well they hide, here music gathers the public and the private, the emotional intensities of a city sharing in a moment of wonder and the personal blooming of young love on the floor below, in a utopian instant reminiscent of the communal promise of disco, as well as the songs of its queen, Donna Summer:

Love will always find you
No matter where you hide
Love is gonna find you
And it’s only just a matter of time

(…)

Love will always find you
No matter where you are
Love is gonna reach you
Cause it’s never really that far

Monday, May 27, 2013

Glory to the Teenage Hooker









Teenage Hooker Becomes Killing Machine in Daehakno --- Nam Gee-woong, 2000